なんかマトリックスとは、日本に密接に関わってる映画らしいです。まぁ俺は穢多非人以下のゴミクズを極めた人生なので、第一作をチラッと見ただけですけど。
○いつも助かっております
・・・・・・・・・・・・・
ここをチラッと見ると、これまでのシリーズと最新版の内容がわかったりする。
【解説】『マトリックス レザレクションズ』予告編を徹底考察 ─ 「復活」の意味、どう展開していく | THE RIVER
で、マトリックスで不思議だと思うのはこれ。
The Matrix - Wikipedia, la enciclopedia libre (スペイン語版もカタカナ)
マトリックスのタイトルのシーンでは、緑色のプログラムコードの羅列が登場します。しかしこれ、どう見ても反転した日本語のカタカナだったりする。
これは世界中の映画でも同じだとか。
◤#マトリックス列伝 No.9◢
— 映画『マトリックス レザレクションズ』公式 (@matrix_movieJP) 2021年11月4日
多くのクリエイターを魅了した、黒画面に緑のマトリックス・コードが流れるタイトル映像。『#マトリックス』の代名詞ともいえるが、実はこの中に反転したカタカナが混じっている。しかも、プロダクション・デザイナーによるとなんと【寿司のレシピ】らしい……! pic.twitter.com/Zi2S1YXM7m
公式では、あの緑の文字は「寿司のレシピ」だと紹介されてました。
・・・・・なんでマトリックスは日本語で、日本料理なのか?
富士山と新幹線の場面
最新作は見てないですが、ツイッターを眺めていました。するとマトリックス最新作には、途中で富士山の風景が出てきて、新幹線の中での戦闘シーンがあるとありました。
1999年、ロンドン南部の黒人街ブリクストンの映画館でマトリックスの一作目を観た。22年前だった。何度も観に行った。
— QUARTZ (@QUARTZ123168) 2021年12月18日
今日前作から18年振りになる最新作を息子と2人で観てきた。
今年、007が終わりマトリックスが再開したのだ。再覚醒した主人公が目覚めて最初に開けたドアは富士山へとむかう…。 pic.twitter.com/gSyRueLaBx
日本を出す理由は、日本人女優が出てることが理由かは良くわかりませんが。今作は今まで以上に、日本人に対する特別なメッセージが入ってるのではと、まことしやか。
あの富士山が見えるシーンはどこなのだろうか
そしてこの富士山の場所は何処なのだろう?というのは、ファンなら誰もが思うところ。
作中では東京という設定なのかもですが、富士山と新幹線という条件からすると、どう見ても静岡でした。探し出すためのキーワードは、
1・富士山が大きく見える
2・新幹線が通ってる
3・高層ビルが林立する大都市が見える
4・花(桜か梅)の名所
の4点。何処だか探してみては如何。
3の大都市に当てはまるのは、政令指定都市で新幹線駅のある、静岡市と浜松市です。4の条件を入れると、かなり場所は限られてきました。
それで県内のマップをじっと見てたのですが・・・ありました。
最新マトリックスの富士山の景色は、静岡市の持舟城だった。(映画見てないが https://t.co/Zo6PFibHLf
— たっちゃん@古代史研究 (@t7a7t0o1) 2021年12月22日
持船城です。
船城(もちぶねじょう)は、現在の静岡県静岡市駿河区用宗城山町の、JR東海道本線用宗駅裏の標高70mほどの小高い丘陵(城山)にあった日本の城。眼下に駿河湾を見下ろし、駿府の町も一望できることもあり、東海道の山越え側丸子城と並んで、海側の街道の要衝であった。
戦国時代の今川氏や武田氏の山城で、徳川家康に攻め込まれ1582年に廃城となったとか。
画像を拝借して、作ってみたらこうなった。背後の南アルプスの山脈は、マトリックスでは雲に隠れてるんですかね。
持船城で確認すれば、もっとぴったりな角度もありそうですが。
1・富士山が大きく見える
2・新幹線が通ってる
3・高層ビルが林立する大都市が見える
4・花(桜と梅)の名所
の4つの条件を全部満たし、位置関係もクリアしてる唯一の地点でした。持船城から見た風景の可能性は高そうです。
Amazon | The Matrix [Blu-ray] | 映画
なんで持船城が選ばれたのか
以下は勝手な妄想解釈ですが、なんで持船城らしき風景が選ばれたかについて。
景色が良かったからだろうか。いいえ。
正直よくわかりませんが、マトリックスが救世主の物語であり、日本を特別視していることと無関係ではないような気がしました。
こじつけると、
・マトリックス=機械による支配→ 救世主が人間の世界へ反転させる・タイトルのコード(日本語カタカナ)→ 反転してる
つまりタイトルの寿司によって、この映画が救世主のレシピであることを表してる。
するとこういうことかと。
・持船→ 音読みでJISEN アナグラムでJIES、IES→ イエス(救世主)
・持船→ 持(mo)ship→ 反転→ pihs 持→ 持pihs→ モーフィアス(船長)
そもそも映画でネブカデネザル号という調査船を持っているのはモーフィアスなので、持船という場所は相応しいようでした。
こういう言葉遊びかと。日本語ペラペラで言葉遊びできる人が、制作に携わっているのかもしれない。
タイトル画面で日本語カタカナの反転が使われ、日本食の寿司のレシピが入ってるのは、大きな意味があるようで。攻勢や世界の反転がキーワードなのは、この作品テーマなようだし。
マトリックスの主人公が、実は日本人を暗に示してるんだろうか。
タイトルで寿司のレシピの日本語を反転させ、寿司のアナグラムがイエスになるのも、そういうことではないかと。
・・・といった可能性はありそうですが、以上は社会のゴミクズの妄想でした。
持船城の他に、合致する場所があるんだろうか。探してみてはどうですか。
※当ブログ主は返信できにくい病です。
人気ブログランキング